在日語白話會話中裡,「どうも」在生涯中應用頻率很是高。它音節短、易學、易記,在應當表現感激、或許應當表現歉意的場所,隻要向對方說一句「どうも」,總可以在必定水平上獲得懂得,包養甜心網是以這句話也是日語初學者常常愛說的一句話,是以日語初學者過包養不瞭多久,這個「どうも」就朗朗地上口瞭。明天一路進修一下日語中「どうも」的多種用法吧。
①用作冷暄語。是表現“其實”或“很”的意思。
例如
☆どうもありがとう。
多謝。
☆どうもすみません。
太負疚啦。
☆どうも掉禮しました。
太對不起啦。
包養
☆どうもお久しぶりです。
久違包養網啦。
☆どうもお邪魔しました。
太打擾啦。
☆どうもお疲れさまでした。
太受累啦。
上述冷暄語,在詳細的說話場所下,就是把どうも前面的話語省略,在意義上也不會產生曲解,於是,這個副詞就獨當包養網評價一面,作為冷暄短期包養語應用瞭。在日語白話裡,省略的表達方法很罕見,可以說這也是日語的一個特色。因為japan(日本)是單一平易近族,具有統一的文明佈景,彼此的生涯習氣雷同,價值不雅和斟酌題目的方式年夜同小異,是以省略的是什麼內在包養的事務,彼此不問可知。
japan(日本)人受釋教禪宗「不立文字」的影響,在說話上崇尚暗昧,尋求“以心傳心”。「どうも」豐包養網盛多采。它不只可以表現“感激”“對不起”“請諒解”;並且,在熟人會晤時,彼此可以應用「どうも」打召喚,分別時也常是說:「じゃ、どうも。」上述的「どうも」,把表現會晤的喜悅包養網、把表現占用瞭對方時光的歉意,甚至把表現適才多有掉禮等的含義都承當起來瞭。
兩位久別重逢的伴侶會晤時說的「や、どうも。」表達瞭驚喜之情。碰見熟人,也有把這個冷暄語加以重迭,說:「どうも、どうも。」的,從而,措辭人包養網站把會晤的喜悅和因為未能盡興歡談的遺憾都依靠在這個「どうも、どうも。」上瞭。
總之,依據應用包養金額的場所,彼此的關系,以及應用的語協調臉色,這個表達措辭人情感的冷暄語,給瞭聽話人很年夜的想像空間,盡可以讓對方浮想聯翩瞭。隻是要註意,這是個長期包養語氣隨意的說法,在慎重的場所,表現“衷心”的感激,或許,表現“真摯”的報歉時,不宜應用。
還有,筆譯職員關於這個冷暄語,在他不了解說話佈景時也很傷頭腦,例如,「昨日はどうも。」這句話是表現“感激”呢,仍是表現“負疚”呢?
②「どうも」除瞭上述社交上的包養用法之包養外包養價格,還有和否認的表達方法相照應,用於表達否認的感到或判定的用法,意思就是“怎樣也”包養“不論如包養網何”。
包養網dcard例如
☆どうも、うまく説明できない。
怎樣也說不包養明白。
☆いくら考えても、どうもよく分からな包養條件い。
怎樣想也想不清楚。
☆何回も操練したが、どうも上手に話せない。
固然操練瞭幾多次,可是,怎樣也說欠好。
☆ずいぶんいろいろやってみたが、どうもうまくできない。
固然試瞭一回又一回,可是,怎樣也做欠好。
☆いくら話しても、どうも懂得(りかい)できない。
不論說得再多,仍是不睬解。
☆答えにどうも納得(なっとく)できない。
接收不瞭謎底。
☆困(こま)ったなぁ。どうもうま包養網くいかないね。
無語瞭,為什麼一向這麼不包養順遂呢。
表達否認的感到或判定,當否認的內在的事務沒有需要作確實的表達時,可以包養意思隻用「どうも」表達。這時,要註意語調,不克不及說得像在冷暄語中那樣的輕快,而是要用猶豫、徐緊張稍稍拖長的語調。
例如,被問到不太了解的工作時,可以用這種語調,如許地答覆:「私はどうも…。」被問到進修或任務等的停頓若何時,就用這種語調答覆說:「どうもねえ…。」,表女大生包養俱樂部現提高不年夜,甚至最基礎不可。
③此外,「どうも」還可以和表現猜測的用語搭配,用來表達沒有明白依據的模糊判定意思是“總感到”(←“怎樣也”)。
例如
☆年のせいか、Z近は、包養appどうも疲れやすい。
上瞭年事的緣由吧?Z近總感到不難覺得疲憊。
☆彼の言うことは、どうも噓らしい。
他說的話包養,我總感到似乎是假話。
☆それが、どうもそうではないような気がします。
我總感到那不是那麼回事。
☆ど包養うも見たことがある人だと思った。
總感到阿誰人似乎見過包養妹。
☆明日は、どうも雨包養故事らし包養站長い。
今天似乎要下雨。
☆友達の傢を訪ねました。途中で、どうも道に迷ったようです。本當に困りました。
往伴侶傢造訪,半途總感到走錯瞭道,那時好難堪。
☆どうも変(へん)だと思った。
總感到有些怪怪的。
☆どうも體の具合(ぐあい)が悪い。
總感到身材不太好。
☆あの二人は、どうもおかしい。
他們兩人,總有些希奇。
發佈留言